ระบุข้อความที่แปลแล้ว

เราขอแนะนําอย่างยิ่งให้รองรับการแปลภาษาในการผสานรวมการนัดหมายจากต้นทางถึงปลายทางของศูนย์การดําเนินการ ผู้ใช้จะเห็นประสบการณ์ที่แปลแล้วตามการตั้งค่าภาษา หากไม่ได้ตั้งค่าการแปล ระบบอาจแสดงข้อความเริ่มต้นต่อผู้ใช้ คุณสามารถระบุข้อความที่แปลแล้วสำหรับช่องต่างๆ ในการผสานรวม เช่น ชื่อและคำอธิบายบริการ โปรดดูรายการฟิลด์ทั้งหมดที่แปลได้โดยใช้ข้อความ Text ในข้อกำหนดฟีด

การใช้การแปล

// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up
// content.
message Text {
  // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if
  // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for
  // this value may depend on the partner or service provider, and it should not
  // be assumed to be any specific language.
  string value = 1;

  // Per-locale text values. Required.
  repeated LocalizedString localized_value = 2;
}

ช่องใดก็ได้ในฟีดที่ใช้ข้อความ Text สามารถแปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้โดยระบุ localized_value สำหรับแต่ละภาษาที่รองรับ

คุณต้องระบุทั้ง value และ localized_value

  • เราจะแสดง localized_value ตามภาษาท้องถิ่นของผู้ใช้ (ซึ่งตั้งค่าไว้ในการตั้งค่าภาษาของเบราว์เซอร์)
  • ระบบจะใช้ค่าเป็นค่าเริ่มต้นเมื่อภาษาของผู้ใช้ไม่อยู่ในรายการการแปลที่รองรับ
    • หากคุณไม่ได้กำหนดค่าและภาษาของผู้ใช้ไม่อยู่ในรายการภาษาที่รองรับ เราจะใช้ค่าแรกที่แสดงใน localized_value แม้ว่าจะมีค่าสำรองนี้ แต่เราขอแนะนําอย่างยิ่งให้คุณระบุค่าเริ่มต้นอย่างชัดเจน

หากคุณไม่รองรับการแปลในระบบ โปรดตั้งค่า localized_value และตั้งค่า locale เป็นภาษาเดียวที่คุณรองรับ ตั้งค่า value ด้วย ซึ่งอาจใช้เป็นค่าเริ่มต้น

ตัวอย่างข้อมูลโค้ดฟีดบริการ

  "localized_service_name": {
    "value": "Chocolate Tasting",
    "localized_value": [
      {
        "locale": "en",
        "value": "Chocolate Tasting"
      },
      {
        "locale": "fr",
        "value": "Dégustation de chocolats"
      }
    ]
  }