本頁面概要說明如何在 Ordering 端到端服務中管理品牌,並涵蓋一些進階用途。
什麼是品牌?
在端對端訂購服務中,品牌由一組本地化項目組成。每個本地化版本都有品牌名稱、標誌、隱私權政策、服務條款、指定國家/地區和語言。這樣一來,您就能在國家/地區 + 語言層級指定本地化品牌。品牌會在沙箱和實際執行環境中個別設定。
管理品牌
如要管理品牌,請開啟行動中心,然後依序前往「設定」>「品牌」。目前僅支援一個品牌,但這個品牌可依照你的喜好,在多個國家/地區和多種語言中進行本地化。如要新增品牌,請按一下「Add Brand」按鈕。輸入品牌的名稱和 ID。您輸入的品牌名稱不會用於任何面向消費者的介面,使用者只會看到品牌的本地化版本。這個 ID 目前未使用。
如要新增本地化項目,請按一下「Add localization」按鈕,然後填寫表單。您在這頁面上輸入的內容會顯示在面向消費者的訂購介面上。本地化內容會指定國家/地區和語言。舉例來說,如果您建立的品牌國家/地區設為「美國」,語言設為「英文 (美國)」,則該品牌會顯示在消費者訂購 UI 中,向美國使用者顯示,他們的 Google 帳戶語言設為「英文 (美國)」。在未設定本地化的國家/地區,使用者將無法存取訂購流程。品牌變更會立即生效。如果已將整合功能發布至實際環境,且您對品牌本地化項目進行變更,系統會立即將該變更套用至使用該品牌本地化項目的所有餐廳。
將品牌本地化為多種語言
假設您在加拿大經營名為「Pay and Eat」的線上訂購平台,並為英文和法文使用者提供本地化品牌 (根據 Google 帳戶中的語言設定)。您擁有下列品牌素材資源:
- 英文和法文的品牌名稱 (「Payer et Manger」)
- 英文和法文使用不同的標誌
- 英文和法文的不同服務條款和隱私權政策連結
請先建立品牌。接著,新增一個英文本地化版本,將位置設為「加拿大」,語言設為「英文 (加拿大)」,並使用英文品牌素材資源設定這個本地化版本。接著,新增法文本地化版本,將地區設為「加拿大」,語言設為「法文 (加拿大)」,並使用法文品牌素材資源設定此本地化版本。
現在,來自加拿大的使用者如果將語言設為英文,就會看到英文品牌,而將語言設為法文的使用者則會看到法文品牌。
您也必須選擇預設品牌。如要瞭解預設品牌在放送時的使用方式,請參閱下方的「品牌放送邏輯」一節。
品牌放送邏輯
有時使用者的語言或國家/地區可能不符合您設定的任何本地化版本。如要判斷要使用哪種品牌本地化,請依序套用下列邏輯:
- 如果使用者造訪的國家/地區未設定本地化,系統就不會為該使用者提供訂購流程。
- 如果品牌本地化內容與國家/地區完全相符,且語言也完全相符 (例如「英文 (加拿大)」),系統就會使用該本地化內容。
- 如果有品牌本地化內容與國家/地區完全相符,且部分語言相符,系統就會使用該本地化內容。部分語言比對是指語言部分相符,但語言地區不相符,例如「English (Canada)」與「English (US)」和所有其他英文方言的部分相符。
- 如果該國家/地區有品牌本地化版本,但沒有任何版本與使用者的語言相符,則會使用該國家/地區的預設本地化版本。