ننصحك بشدة بتوفير ميزة الأقلمة في عملية دمج قوائم الانتظار الخاصة بالحجوزات في "مركز الإجراءات"
 . يتم عرض تجربة مترجَمة للمستخدمين استنادًا إلى إعدادات
  اللغة. في حال عدم ضبط لغة، قد يظهر النص التلقائي للمستخدم. يمكنك تقديم نص مترجَم للعديد من الحقول في عملية دمج
، مثل أسماء الخدمات وأوصافها. يُرجى الرجوع إلى
  مواصفات
  الخلاصة للاطّلاع على القائمة الكاملة للحقول التي يمكن ترجمتها باستخدام رسالة
  Text.
تنفيذ الأقلمة
// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up // content. message Text { // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for // this value may depend on the partner or service provider, and it should not // be assumed to be any specific language. string value = 1; // Per-locale text values. Required. repeated LocalizedString localized_value = 2; }
يمكن ترجمة أي حقل في الخلاصات يستخدم رسالة Text من خلال توفير
  localized_value لكل لغة متوافقة.
يجب تحديد كل من value و
  localized_value.
- سنعرض الرمز localized_valueاستنادًا إلى لغة المستخدم (التي تم ضبطها في إعدادات متصفّح اللغة للمستخدم).
- سيتم استخدام القيمة تلقائيًا عندما لا تكون لغة المستخدم مضمّنة في
    قائمة اللغات المتوافقة
    - في حال عدم تحديد قيمة ولغة المستخدم غير مضمّنة في قائمتك للغات المترجَمة، سنستخدم القيمة الأولى المتوفّرة في localized_value. على الرغم من توفّر هذا الخيار الاحتياطي، ننصحك بشدة بتحديد القيمة التلقائية صراحةً.
 
إذا لم تكن لديك ميزة الترجمة في نظامك، يُرجى ضبط
  localized_value وضبط locale باستخدام
  اللغة الوحيدة التي تتيحها. اضبط value أيضًا، والذي قد يتم استخدامه كخيار
  تلقائي.
مثال على مقتطف خلاصة الخدمات
  "localized_service_name": {
    "value": "Chocolate Tasting",
    "localized_value": [
      {
        "locale": "en",
        "value": "Chocolate Tasting"
      },
      {
        "locale": "fr",
        "value": "Dégustation de chocolats"
      }
    ]
  }