Especificaciones del formato de dirección de Japón

A continuación, se muestra un resumen del formato de las direcciones de Japón:

Nombre del campo genérico Nombre específico de Japón Requisitos Notas
Líneas de dirección (住所) Líneas de dirección (住所) La primera línea es obligatoria. Las líneas adicionales son opcionales. Se pueden proporcionar hasta cinco líneas de dirección. Este campo debe contener toda la información de la dirección, además del área administrativa y el código postal.
Sublocalidad (地域の下位区分) N/A No utilizado
Localidad (地域区分) Ciudad (市区町村) No utilizado Antes de marzo de 2018, este campo era obligatorio. Toda la información de localidad ahora se incluye en las líneas de dirección.
Área administrativa (行政区域) Prefectura (都道府県) Obligatorio
Código postal (郵便番号) Código postal (郵便番号) Obligatorio

Cada dirección está asociada a un idioma. Por ejemplo, se usa "ja" cuando la dirección se escribe con kanji/kana, o bien "ja-Latn" o "en" cuando la dirección se escribe con el alfabeto latino.

Ejemplos de cómo incluir la localidad

Todos los datos que aparecían en el campo localidad (地域区分) antes de marzo de 2018 se agregaron automáticamente a las líneas de dirección.

Ejemplos en kanji/kana

En los siguientes ejemplos, se muestra cómo el cambio de marzo de 2018 afecta las direcciones escritas en kanji o kana.

La siguiente dirección se puede estructurar de varias maneras:

〒106-0032 東京都港区六本木6丁目10−1

El formato de dirección anterior a marzo de 2018 requería el campo localidad y usaba el siguiente formato:

Address line 1: 六本木6丁目10−1
Locality: 港区
Administrative area: 東京都
Postal code: 106-0032
Language: ja

Ahora que no se usa el campo localidad, la dirección se puede proporcionar en uno de los siguientes formatos:

Address line 1: 港区六本木6丁目10−1
Administrative area: 東京都
Postal code: 106-0032
Language: ja
Address line 1: 港区
Address line 2: 六本木6丁目10−1
Administrative area: 東京都
Postal code: 106-0032
Language: ja

Cuando se leen las direcciones de Japón que se ingresaron anteriormente con el formato anterior a marzo de 2018 en el idioma "ja", el Perfil de Negocio muestra el formato que se usa en el ejemplo 2. En el ejemplo 2, se muestra cómo todas las líneas de la dirección se desplazan una línea hacia abajo y la localidad se introduce como una nueva primera línea.

Ejemplos en caracteres latinos

En los siguientes ejemplos, se muestra cómo el cambio de marzo de 2018 afecta a las direcciones escritas en caracteres latinos.

La siguiente dirección se puede estructurar de varias maneras:

6 Chome-10-1 Roppongi, Minato, Tokyo 106-0032

El formato de dirección anterior a marzo de 2018 requería el campo localidad y usaba el siguiente formato:

Address line 1: 6 Chome-10-1 Roppongi
Locality: Minato
Administrative area: Tokyo
Postal code: 106-0032
Language: en

Ahora que no se usa el campo localidad, la dirección se puede proporcionar en uno de los siguientes formatos:

Address line 1: 6 Chome-10-1 Roppongi, Minato
Administrative area: Tokyo
Postal code: 106-0032
Language: en
Address line 1: 6 Chome-10-1 Roppongi
Address line 2: Minato
Administrative area: Tokyo
Postal code: 106-0032
Language: en

Cuando se leen las direcciones de Japón que se ingresaron anteriormente con el formato anterior a marzo de 2018 en inglés, el Perfil de Negocio muestra el formato que se usa en el ejemplo 4.